夫黯黮命兮险巇壅阻,(我昏暗不明的命途,处处都是艰困险阻)
咄!(呵!)
怨憺兮瞀乱,(我怨恨忧愁,心绪烦乱,)
山峦耸荡,(山峦隆起震颤,)
龙躣之出,(巨龙游动而出)
嗟!(唉!)
安归乎?(我还能归于何处?)
蕙园憭栗兮宫为渚。(那美好的庭园如今凄凉一片,宫殿也已变作中孤土。)
这是《天遒歌》的翻译。
遂宇兮,黑翳逐(久远深邃的星空中,我为你驱逐了双目的黑翳)
山野兮,窘步。出!(如今在深山荒野迷失,无路可走显身于此,龙王!)
君常违兮国隳芜(自你离开后,这片国度便陷入毁灭与荒芜)
蓄雠怨增欷(憎恨悲怨潜滋暗长)
惶惶兮所陵迟恶途归兮!(不知所归应是何处纵惶然,我终踏上险恶的前程是你回归之时!)
巉石峦岩谷转乎(流易转,山石不移)
万川湍流吞穹庐(万流席卷,势吞天穹)
山崩岩崒(即使战得山脉崩裂,山岩颤抖)
愆辜安除(恶龙又何时会被镇压?)
零落兮困洿兮(我们的命运,在这片土地上的命运,扑朔迷离,孤独无依)
浇季兮穷路(在这乱世,难以找到出路)
林峻茂兮掩殊途(重岩叠嶂,高山险阻,山间高木,苍翠繁茂,掩盖了我们不同的归路)
审行迷延伫立远兮(回望已走出多远,行有多折,只觉和你渐行渐远)
山穹覆(你再度被山穹下星宇深邃的黑暗所吞噬,在伏龙树之底)
这是《岩壑之崩》的翻译,当然,不同人对这歌词有不同的翻译,但你们看我给的翻译,你们发现什么了】
【云董:《天遒歌》好像是若陀龙王的自述,他认为自己领土广貌却错信他人,领土被破坏,眷属无处可去,自己也被封印地底,而《岩壑之崩》讲的是帝君与龙王的相识相知到最后的兵伐相见,可以知道帝君也是无奈痛苦的】
此页为本章 第3页 / 共5页~
如内容不全或提示是最新章节
(^ ^) 请退出(阅-读-模-式)(^ ^)